Jun. 14th, 2014

chyyr: (Default)
Мучаю Гервасия Тильсберийского. Чтобы проверить, насколько правдоподобный перевод получается, то и дело пытаюсь найти альтернативный перевод той или иной фразы (благо, средневековые книжники латынь учили по книгам, и стандартные формулы кочуют от автора к автору из самой глубины веков).

И натыкаюсь на нежданные препятствия.

Вот хочу я, скажем, понять, в каком смысле используется формула seriem et contextum. Гугл велик, и довольно быстро я нахожу искомую фразу у Сенеки в "Утешении к Марции". Потирая руки, я вбиваю "Сенека. Утешение к Марции" в поисковую строку, получаю изрядное количество ссылок. Сунулся по первой - чья-то обзорная статья. Сунулся по второй - обзорная статья. Реферат. Реферат. Энциклопедическая статья. Копия энциклопедической статьи. Копия реферата... и так страница за страницей. Странице на четвертой я выяснил, что оная "Марция" таки на русский переводилась, в 1907 году, но перевода этого нигде не найти. Зато все дружно пишут по этой "Марции" рефераты и обзорные статьи - никак, в оригинале читали, да? (На английском перевод сразу нашелся, но хотелось разных мнений...)

Или вот например попадается мне фраза из Библии:

Extendens cælum sicut pellem, qui tegis aquis superiora ejus
(Псалом 103)

Перевожу. Read more... )
chyyr: (Default)
Диалог Иисуса и иудеев (Иоанн 8:25)

Иудеи: ты кто?

Иисус Вульгаты: Я - Начало.
Иисус синодальный: Я от начала Сущий.
Иисус короля Якова: Я вам с самого начала говорил, кто я.

PS )
chyyr: (Default)
Ну и раз затронули эту тему, выложу кусочек перевода. Оригинал можно посмотреть тут (Это не то, чем я пользовался - я брал вариант, опубликованный Лейбницем в Scriptores_rerum_Brunsvicensium - но расхождения между ними невелики). Перевод не дословный, в некоторых местах я добавил пару слов для связности текста, где-то, наоборот, вводное слово выкинул, но в целом, должно быть близко к тексту. Заранее извиняюсь за кривоты - латынь и переводы для меня относительно внове.

Краткая информация о книге и авторе: Гервасий из Тильбери - английский книжник XII-XIII вв. при дворе императора Священной Римской Империи Оттона IV. Для этого самого Оттона он написал книгу "Императорские досуги", в которой в популярной форме изложил основные достижения тогдашней науки вперемежку с любопытными и необыкновенными историями.


Часть 1. О происхождении мира и его сотворении, и сколькими способами понимается слово “мир”. )

Profile

chyyr: (Default)
chyyr

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 12:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios