Под развесистой горчицей
Sep. 22nd, 2016 11:21 amЦарство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
(Матфей 13:31-32, синодальный перевод)
Вот на 99% уверен, что речь шла о семечке фиги (которое по размеру как раз подходит), но при переводе или пересказе что-то пошло не так.
Причем в греческом тексте - уже σινάπεως, от σινάπι - горчица.
(ЕЯПП, эта форма библейская:
у Дворецкого в словаре есть три слова со значение "горчица":
- ναπυ (с пометкой "встречается у Аристотеля, Лукиана")
- σίνηπι ("у Аристотеля")
- σίναπι ("Новый Завет")
Если я понял неправильно, поправьте.)
(Матфей 13:31-32, синодальный перевод)
Вот на 99% уверен, что речь шла о семечке фиги (которое по размеру как раз подходит), но при переводе или пересказе что-то пошло не так.
Причем в греческом тексте - уже σινάπεως, от σινάπι - горчица.
(ЕЯПП, эта форма библейская:
у Дворецкого в словаре есть три слова со значение "горчица":
- ναπυ (с пометкой "встречается у Аристотеля, Лукиана")
- σίνηπι ("у Аристотеля")
- σίναπι ("Новый Завет")
Если я понял неправильно, поправьте.)
no subject
Date: 2016-09-22 09:00 am (UTC)Matthew 13:31. Σίναπι] a herbaceous plant that, in the East, sometimes attains to the height of a small tree; Celsii Hierob. II. p. 250 ff. In Attic Greek it is called νᾶπυ, Phrynichus, ed. Lobeck, p. 228. Inasmuch as the plant belongs (Matthew 13:32) to the order of the λαχάνα, it is unnecessary to suppose, with Ewald (Jahrb. II. p. 32 f.), that it is the mustard-tree (Salvadora Persica, Linnaeus) that is intended; comp. in preference the expression δενδρολάχανα (Theophrastus, h. pl. i. 3. 4).
Benson Commentary
Matthew 13:31-32. Another parable put he forth — The two former parables relate chiefly to unfruitful hearers: the two that follow, to those who bear good fruit. The kingdom of heaven — Both the gospel dispensation in the world, and the kingdom of grace in the souls of true believers, especially the former; is like to a grain of mustard-seed — Small and contemptible in its beginning. Which is indeed the least of all seeds — “That is, of all those seeds with which the people of Judea were then acquainted. Our Lord’s words are to be interpreted by popular use. And we learn from this gospel, Matthew 17:20, that like a grain of mustard-seed was become proverbial for expressing a small quantity.” But when it is grown, it becometh a tree — The term tree is applied by botanists to plants of the larger kind, which grow to the magnitude of shrubs, and for that reason are termed plantæ arborescentes: and “that there was a species of the sinapi, [mustard seed,] or, at least, what the Orientals comprehended under that name, which rose to the size of a tree, appears from some quotations brought by Lightfoot and Buxtorf from the writings of the rabbles, men who will not be suspected of partiality when their testimony happens to favour the writers of the New Testament.” “The Talmud mentions a mustard-tree so large that a man might with ease sit in it; and another, one of whose branches covered a tent. And it is certain we shall be much mistaken if we judge of vegetables or animals, in the eastern and southern countries, merely by what those of the same species are among us.” — Doddridge. Thus, from small beginnings, will the Christian doctrine spread in the world, and the life of Christ, or true religion, in the soul.
no subject
Date: 2016-09-22 09:34 am (UTC)Но все же хочется поупорствовать, что "height of a small tree" и "так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его" хотя формально и не противоречат друг другу (воробьи в наших краях очень любят прилетать и укрываться в зарослях двухметровой сахалинской гречихи), но будучи поставленными рядом, не передают того пафоса "из малого вырастает невообразимо большое". Скорее выходит "из малого вырастает хорошее такое среднее и даже чуть выше среднего".
>the writing of the rabbles
Там не rabbis имелись в виду? А то иначе как-то странно.
Интересно было б посмотреть, что в Талмуде написано. А то в Ветхом Завете горчицы не нашел, а более поздние иудейские тексты не смотрел.
no subject
Date: 2016-09-22 10:49 am (UTC)no subject
Date: 2017-12-18 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2017-12-18 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:29 am (UTC)Мне чудится здесь некая игра со смыслом слов. Meyer явно подразумевает здесь для слова λαχάνα современное значение "крестоцветные" (ср. нов.-греч. λάχανο - капуста), но словари говорят, что в древнегреческом это слово означало просто "овощи, зелень".
(Напр., у Дворецкого: λάχανον 1) огородное растение, овощ, зелень Arph., Plat, etc.; 2) овощной рынок.
А для капусты было слово ράφανος, которое использует и Теофраст)
вот еще оттуда же
Date: 2016-09-22 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 09:17 am (UTC)христианский проповедник, рассказывает
"Ибо, как сказал Иисус, Царствие Небесное - как вот это вот зерно..." - показывает очень маленькое зернышко.
Грамотный слушатель, конспектирует: "Царствие Небесное как зерно горчичное..."\
Жаль не доказуемо.
no subject
Date: 2016-09-22 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 09:40 am (UTC)Матфей 13:31,
Марк 4:13,
Лука 13:19.
Не помню, какое из них самым ранним считается нецерковными религиоведами. От Марка?
no subject
Date: 2016-09-22 09:49 am (UTC)Вообще об эту горчицу все библеисты должны были неоднократно споткнуться, но что-то я нигде не видел. Хотя уж Барту Эрману сам Барт Симпсон велел о ней поговорить.
no subject
Date: 2016-09-22 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:32 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 11:01 am (UTC)У Матфея Иисус силу веры иллюстрировал через двиганье гор:
"Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас" (17:20)
А у Луки - через пересадку смоковниц:
"Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас" (17:6)
no subject
Date: 2016-09-22 11:06 am (UTC)а про несезонную фигушку читал любопытное текстологическое толкование, но уже всё забыл тоже. То ли составитель окончательной версии, как почти всегда, сводил два варианта или более, и слегка запутался приих согласовании. То ли что-то даже более тонкое. Ну и получилось нелогишно.
no subject
Date: 2016-09-23 02:59 am (UTC)если там в палестинах действительно какая-то особо крупная горчица вырастает, то до обитателей диаспоры по испорченному телефону могло дойти, что вот тут горчица фу, мелочь, а вот на исторической родине огого! дерево! огого какое дерево!
ну это я так, фпорядке бреда
а про две версии с горами и маслиной придумал, что мб Иешуа эту присказку неоднократно рассказывал, и при этом приводил в пример то, что было в поле зрения аудитории)) ну и записали за ним два варианта))
no subject
Date: 2016-09-22 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 09:49 pm (UTC)