Он ему, или кто кому.
Nov. 5th, 2015 12:26 amИногда очень хочется, чтобы в русском языке вместо одного "он" было несколько местоимений третьего лица. Чтобы легко было избежать двусмысленных фраз типа
"Видишь Васю? У него есть друг Петя, так он ему деньги не вернул!"
В разговорном языке некая свобода при выборе местоимений есть. Можно сказать, например: "Так этот тому деньги не вернул!" - и сразу понятно, кто должник, а кто кредитор. Но звучать это будет несколько неуважительно, литературно так не скажешь.
А вот в индийском языке малаялам с уважительностью все в порядке.
Дело в том, что слово "он" по-малабарски можно сказать шестью разными способами.
Первая пара: avan - "вон тот вот он" и ivan "вот этот вот он". Но местоимения эти довольно фамильярны, говорить так можно только о тех, с кем на короткой ноге, иначе звучат они пренебрежительно.
О посторонних людях следует говорить ayāL и iyāL соответственно.
Но и это еще не все. Если ты хочешь выказать особое уважение к тому, о ком говоришь, к твоим услугам addēham и iddēham.
Для лиц женского пола, как ни обидно, такой трехступенчатой системы нет.
Многоуважаемая дама получит местоимения ayār / iyār,
а вот и обычную от неуважаемой не отличить: обе довольствуются местоимениями avaL / ivaL.
Неодушевленные объекты среднего рода ни уважения, ни презрения не заслуживают, так что на них выделена всего одна пара: atu / itu.
Интересно, что судя по реконструкциям, эти две указательные основы - a и i - лишь жалкие остатки былого великолепия. На основе других дравидийских языков, и в первую очередь тамильского, для древнего состояния восстановили сразу четыре указательные основы: кроме *av (вон тот), *iv (вот этот), были также
*uv с предполагаемым значением "вон тот, возле тебя" и *ev "вон тот, между нами"
Жаль, в языке малаялам они исчезли, не успев наследить в личных местоимениях, а в тамильском хоть и остались, но только в виде указательных префиксов при существительных (в тамильских личных местоимениях, ЕЯПП, используется только основа "a"). А то любопытно было бы посмотреть на четырехчленную систему личных местоимений, да еще с трехступенной вежливостью...
PS И это только об исконно малаяламских местоимениях речь шла. А если учесть, что образованные малабарцы прошлых времен охотно использовали наряду с родными местоимениями санскритские (язык культуры, все таки...), становится совсем весело.
PPS Это я на торрентах нашел кучу очерков самых разных языков, читаю вот.
"Видишь Васю? У него есть друг Петя, так он ему деньги не вернул!"
В разговорном языке некая свобода при выборе местоимений есть. Можно сказать, например: "Так этот тому деньги не вернул!" - и сразу понятно, кто должник, а кто кредитор. Но звучать это будет несколько неуважительно, литературно так не скажешь.
А вот в индийском языке малаялам с уважительностью все в порядке.
Дело в том, что слово "он" по-малабарски можно сказать шестью разными способами.
Первая пара: avan - "вон тот вот он" и ivan "вот этот вот он". Но местоимения эти довольно фамильярны, говорить так можно только о тех, с кем на короткой ноге, иначе звучат они пренебрежительно.
О посторонних людях следует говорить ayāL и iyāL соответственно.
Но и это еще не все. Если ты хочешь выказать особое уважение к тому, о ком говоришь, к твоим услугам addēham и iddēham.
Для лиц женского пола, как ни обидно, такой трехступенчатой системы нет.
Многоуважаемая дама получит местоимения ayār / iyār,
а вот и обычную от неуважаемой не отличить: обе довольствуются местоимениями avaL / ivaL.
Неодушевленные объекты среднего рода ни уважения, ни презрения не заслуживают, так что на них выделена всего одна пара: atu / itu.
Интересно, что судя по реконструкциям, эти две указательные основы - a и i - лишь жалкие остатки былого великолепия. На основе других дравидийских языков, и в первую очередь тамильского, для древнего состояния восстановили сразу четыре указательные основы: кроме *av (вон тот), *iv (вот этот), были также
*uv с предполагаемым значением "вон тот, возле тебя" и *ev "вон тот, между нами"
Жаль, в языке малаялам они исчезли, не успев наследить в личных местоимениях, а в тамильском хоть и остались, но только в виде указательных префиксов при существительных (в тамильских личных местоимениях, ЕЯПП, используется только основа "a"). А то любопытно было бы посмотреть на четырехчленную систему личных местоимений, да еще с трехступенной вежливостью...
PS И это только об исконно малаяламских местоимениях речь шла. А если учесть, что образованные малабарцы прошлых времен охотно использовали наряду с родными местоимениями санскритские (язык культуры, все таки...), становится совсем весело.
PPS Это я на торрентах нашел кучу очерков самых разных языков, читаю вот.
no subject
Date: 2015-11-05 07:15 am (UTC)no subject
Date: 2015-11-05 08:27 am (UTC)