(Вала)раукары
Apr. 4th, 2015 06:43 pmHan fick nu på nära håll se de där jätarna, som hade skrämt honom förra natten. Det var ingeting annat än stora klipp-pelare. Storgumsen kallade dem för "raukar". Pojken kunde inte se sig mätt på dem. Han tyckte, att om det någonsin hade funnits troll, som hade blivit förbytta till sten, så borde de se ut på det sättet.
Неподалеку он увидел тех великанов, которые напугали его прошлой ночью. Они оказались не чем иным, как большими каменными столбами. Старый баран назвал их "раукарами". Мальчик не мог насмотреться на них. Ему казалось, что если где-нибудь нашелся бы тролль, превратившийся в камень, он выглядел бы в точности так.
(Сельма Лагерлёф, "Удивительное путешествие Нильса...")

(Раукары на Готланде. Картинка из Википедии)
Шведский словарь:
rauk, множ. raukar - каменные столбы; естественные каменные образования, напоминающие колонны, образовавшиеся в результате эрозии во время ледникового периода.
Словарь квенья:
rauco, множ. raukar - монстр, демон; valaraukar - балрог.
Прямо-таки любопытно: случайно ли слово, означающее нечто, что Нильс принял за йотунов и троллей, у Толкина стало означать монстров? Или это реверанс Толкина в сторону шведского языка вообще, а то и Сельмы Лагерлёф в частности?
Неподалеку он увидел тех великанов, которые напугали его прошлой ночью. Они оказались не чем иным, как большими каменными столбами. Старый баран назвал их "раукарами". Мальчик не мог насмотреться на них. Ему казалось, что если где-нибудь нашелся бы тролль, превратившийся в камень, он выглядел бы в точности так.
(Сельма Лагерлёф, "Удивительное путешествие Нильса...")

(Раукары на Готланде. Картинка из Википедии)
Шведский словарь:
rauk, множ. raukar - каменные столбы; естественные каменные образования, напоминающие колонны, образовавшиеся в результате эрозии во время ледникового периода.
Словарь квенья:
rauco, множ. raukar - монстр, демон; valaraukar - балрог.
Прямо-таки любопытно: случайно ли слово, означающее нечто, что Нильс принял за йотунов и троллей, у Толкина стало означать монстров? Или это реверанс Толкина в сторону шведского языка вообще, а то и Сельмы Лагерлёф в частности?
no subject
Date: 2015-04-04 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-04 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-04 07:21 pm (UTC)þanon untydras ealle onwocon,
eotenas ond ylfe ond orcneas,
swylce gigantas, þa wið gode wunnon
lange þrage
(Оттуда [от Каина] ужасное потомство все породилось,
йотуны, и эльфы, и оркни,
также гиганты, которые с богом бились
долгое время)
Будто бы от этих непонятных оркнев (которых считают морскими чудовищами) название и пошло.
(Учитывая, что из "Беовульфа" Толкин взял очень много, начиная с Бильбо, стащившего драконью чашу, и кончая Йомером - может быть, и орки оттуда)
no subject
Date: 2015-04-04 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-04 08:28 pm (UTC)Насколько я понимаю, эти "раукар" появились довольно поздно, это не ранний термин.
no subject
Date: 2015-04-11 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-11 12:05 pm (UTC)Думаю, какой-то диалектный рудимент.
no subject
Date: 2015-04-11 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-04-12 06:54 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-12 09:08 am (UTC)Может быть, Толкин просто вспомнил слово reoc, и образовал от него условно-шведскую форму множественного числа.
no subject
Date: 2015-04-13 07:09 am (UTC)Но, поскольку Толкиен знал тьму языков и постоянно с ними экспериментировал, то цепочка могла быть любой.
no subject
Date: 2015-04-13 07:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-04-14 08:44 am (UTC)Прямо удивительно, что Фоменко и ему подобные до сих пор не заметили, что финикийское
- "это же русское БОГ, написанное вверх ногами!" (БО7, но кого это смущает:)
А то у них уже и
колольчик - дар ВалдаяВалдай - дар Ваала есть, а такой "очевидной" вещи - нет)no subject
Date: 2015-04-14 09:02 am (UTC)