Душевная шведская песенка, которую в "Калле Блюмквисте" постоянно напевала Эва-Лотта.
Josefin
Det var en gång en flicka som hette Josefin,
Josefin-fin-fin, Jose, Jose, Josefin.
Den enda skatt hon ägde det var en symaskin,
Symaskin, skin, skin, sy-ma-ma-ma-ma-maskin.
( Read more... )
Прозаический перевод:
Жила-была девушка по имени Йозефина. Одно сокровище было у нее: швейная машинка.
А еще был у нее жених, которого звали Йонатан. И пусть он не был красавцем, но и она была ему под стать.
И была у него лодка, чтобы плавать по волнам - он получил ее в наследство от старушки-матери.
Как-то он написал письмо своей милой Йозефине: он приглашал её вместе со швейной машинкой покататься на лодке.
Но лишь они поплыли по синему морю, как наскочили на скалу у зеленого острова.
И Йонатан сказал: "Мне кажется, мы крепко сели. Я думаю, нам надо выкинуть баласт"
И он выкинул баласт: швейную машинку. А вслед за ней швырнул свою милую Йозефину.
Теперь он ходит и тоскует по милой Йозефине, которая сидит на дне морском и крутит швейную машинку.
UPD
Josefin
Det var en gång en flicka som hette Josefin,
Josefin-fin-fin, Jose, Jose, Josefin.
Den enda skatt hon ägde det var en symaskin,
Symaskin, skin, skin, sy-ma-ma-ma-ma-maskin.
( Read more... )
Прозаический перевод:
Жила-была девушка по имени Йозефина. Одно сокровище было у нее: швейная машинка.
А еще был у нее жених, которого звали Йонатан. И пусть он не был красавцем, но и она была ему под стать.
И была у него лодка, чтобы плавать по волнам - он получил ее в наследство от старушки-матери.
Как-то он написал письмо своей милой Йозефине: он приглашал её вместе со швейной машинкой покататься на лодке.
Но лишь они поплыли по синему морю, как наскочили на скалу у зеленого острова.
И Йонатан сказал: "Мне кажется, мы крепко сели. Я думаю, нам надо выкинуть баласт"
И он выкинул баласт: швейную машинку. А вслед за ней швырнул свою милую Йозефину.
Теперь он ходит и тоскует по милой Йозефине, которая сидит на дне морском и крутит швейную машинку.
UPD