Сегодня я узнал...
Sep. 11th, 2018 11:40 am...что английское слово "smart" (то самое, которое в "смартфоне" и прочих "умных" устройствах) - однокоренное с немецким словом "Schmerz" - "боль". С фонетической точки зрения это не удивительно (соответствия s-sch и t-z вполне регулярны), неожиданно сочетание смыслов. На первый взгляд, где "боль" - и где что-то умное или приятное на вид?
Но потом вспоминаются слова типа "убойный", и такое изменение значения уже не кажется чем-то невероятным. (Впрочем, конкретно в этом примере существовали промежуточные значения "болезненный, жалящий" > "острый", а от "острого" до "умного" или "шикарного" путь уже не так далек)
Особенно мне понравилось, что старое значение употреблялось во времена не столь далекие. Собственно, наткнулся я на ээто слово в "Крэнфорде" Элизабет Гаскелл, в котором стесненные в средствах провинциальные леди уподоблялись спартанцам, которые "concealed their smart under a smiling face" - "прятали свою боль за улыбкой." А первые главы "Крэнфорда" - это всего лишь 1851 год.
Но потом вспоминаются слова типа "убойный", и такое изменение значения уже не кажется чем-то невероятным. (Впрочем, конкретно в этом примере существовали промежуточные значения "болезненный, жалящий" > "острый", а от "острого" до "умного" или "шикарного" путь уже не так далек)
Особенно мне понравилось, что старое значение употреблялось во времена не столь далекие. Собственно, наткнулся я на ээто слово в "Крэнфорде" Элизабет Гаскелл, в котором стесненные в средствах провинциальные леди уподоблялись спартанцам, которые "concealed their smart under a smiling face" - "прятали свою боль за улыбкой." А первые главы "Крэнфорда" - это всего лишь 1851 год.
no subject
Date: 2018-09-11 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2018-09-11 11:52 am (UTC)То есть на уровне германских языков (если не всех, то западной группы) это, видимо, уже "боль".
(на более глубоком уровне могло быть и другое значение - вроде бы допускают, что в основе лежит тот же корень mer-, что в "умереть", "смерть")
no subject
Date: 2018-09-11 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2018-09-11 12:01 pm (UTC)Но точными соответствиями schmerz и смерть быть не могут из-за последнего звука.
Германское t (которое в немецком дало z) обычно соответствует русскому д (два-two-zwei), а русское т - германскому th (кот. в нем. стало d) - ср. три-three-drei.
(Речь, конечно, об исконных словах общего индо-европейского происхождения, а не о заимствованиях)
no subject
Date: 2018-09-11 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2018-09-11 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2018-09-11 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-06 02:16 pm (UTC)Ещё из нидерландско-английских ложных друзей - slim. По-английски - стройный, по-нидерландски... умный!
Кстати, вспомнилось английское слово, которое, в зависимости от контекста, может иметь и резко положительное, и резко отрицательное значение. Terrific. "Ужасный" либо "крутой". А если нейтрально, то "потрясающий".
no subject
Date: 2018-11-06 02:48 pm (UTC)PS У terrific аналоги встречались в самых разных языках. Помнится, даже в арабском наткнулся: по словарю "ужасный", по контексту - "замечательный" (школьник в хвалебном ключе отзывался о своем товарище)