Оторвался от подбуксовывающей статьи и поглядел старый чехословацкий фильм 63-го года
"Смерть зовется Энгельхен".Впечатления остались смешанные
-во-первых, фильм - хороший. И он вполне заслужил свое золото на III московском кинофестивале 1963 года.
-во-вторых, перевод - дряной. Не знаю, почему прокатчикам захотелось сопровождать фильм синхронным переводом, а не закадровым и не субтитрами, но тетка-переводчица со своей ролью не справилась. Смысл терялся где-то на полпути от экрана к ушам слушателей. Один штрих: финальная фраза, сказанная о главном герое: "Он победил своего Энгельхена" - в интерпретации переводчицы превратилась в "Надеюсь, у него все будет хорошо"...
-в-третьих, захотелось прочитать роман Ладислава Мнячко, по которому фильм и снят. Жаль, словацкого не знаю. (А вот чешский на слух похож на нешипячий польский)
PS Хм, а это у словаков классика военной литературы. Первые же ссылки на "Ladislav Mňačko: Smrť sa volá Engelchen" - список рефератов.
PPS Хм!!! :) А по-словацки-то читать можно :)) На первый взгляд смотрится даже понятней języka polskiego :^) Значит, осталось найти книжку.