В пару к несчастному ослу-ass'у, которого то и дело переводят в жопой-arse, оказывается, добавилась оспа-pox, которую, оказывается, дружно принимают за сифилис.
Причем ладно, когда в любительских переводах какой-нибудь фентези. Но когда открываешь популярную книжку по биологии, непереводную, автор которой "доктор биологических наук, научный редактор "National Geographic Россия", автор более 200 научных работ", - а там на стр. 177 упоминается
Двухцепочечный поксвирус (от англ. pox - сифилис)
- становится тоскливо. И обидно за спирохет, которым внезапно отказали в праве считаться бактериями.
Причем ладно, когда в любительских переводах какой-нибудь фентези. Но когда открываешь популярную книжку по биологии, непереводную, автор которой "доктор биологических наук, научный редактор "National Geographic Россия", автор более 200 научных работ", - а там на стр. 177 упоминается
Двухцепочечный поксвирус (от англ. pox - сифилис)
- становится тоскливо. И обидно за спирохет, которым внезапно отказали в праве считаться бактериями.
no subject
Date: 2016-02-29 10:27 pm (UTC)no subject
Date: 2016-02-29 11:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-02-29 11:58 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-01 07:23 am (UTC)Первую вакцину от оспы не случайно на базе коровьей делали.
Вот ветрянка-ветряная оспа (chicken pox)- это другие вирусы; герпес, ЕМНИП.
no subject
Date: 2016-03-01 07:28 am (UTC)Мне обидно, что у биолога ничего не встрепенулось, когда вдруг словарь, пусть и косвенно, поведал ему о "вирусах сифилиса".
no subject
Date: 2016-03-01 07:43 am (UTC)Но царица всех полей - конечно, кукуруза, которой в переводе оказывается любое corn. И возникает, скажем, картина Констебля "Кукурузное поле", и картина Альфреда Сислея "Кукурузное поле", и едва ли не семь обильных кукурузой лет в Библии. (Впрочем, последнее обыгрывали еще в постановке Веббера, так что у англоязычных такая же путаница)
no subject
Date: 2016-03-01 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-02 03:25 pm (UTC)Хотя в современном сленге, кажется, так не используется - по крайней мере, в Канаде. Во всяком случае, мне приходится студентам каждый раз объяснять. У них, по-моему, с ветрянкой больше ассоциируется слово "pox." Но это, может быть, у меня выборка такая.
no subject
Date: 2016-03-02 06:40 pm (UTC)Это вы извините, если вдруг ответ резким получился, ваш комментарий был весьма к месту.
Насчет канадского сленга интересно, учту.
no subject
Date: 2016-03-05 03:44 pm (UTC)(В общем, мы с вами сейчас как в стишке "Один англичанин толкнул англичанина / И тут же сказал: "Извините, нечаянно!" / На то англичанин сейчас же ответил: / "Простите, но я ничего не заметил" и так далее)