Из репертуара Clannad'а. "Зеленые поля осени". Пятьдесят процентов того, что я бормочу себе под нос последнее время - это она :)
| Coinleach Glas An Fhómhair (traditional) |
|
| Ar chonnlaigh ghlais an fhoghmhair | On the green stubble-fields of autumn |
| A stóirín gur dhearc mé uaim | I saw you, my sweetheart |
| Ba deas do chos i mbróig | Nice were your feet in shoes |
| 'Sba ró-dheas do leagan siubhail | And wonderful your nimble gait |
| Do ghruaidh ar dhath na rósaí | Your hair the color of roses |
| 'Sdo chúirníní bhí fighte dlúith | And your ringlets tightly plaited |
| Monuar gan sinn 'ár bpósadh | Alas that we're not married |
| Nó'r bórd luinge 'triall 'un siubhail | Or on board ship sailing away |
| Tá buachaillí na h-áite seo | The boys around here are |
| A' gartha 'gus ag éirghe teann | Complaining and getting fired up |
| Is lucht na gcochán árd | And the ones with the high-piled hair |
| A' deánamh fáruis do mo chailín donn | Are making homes for my brown-haired girl |
| Dá ngluaiseadh Rí na Spáinne | If the King of Spain would |
| Thar sáile 's a shlóighte cruinn | Go abroad with his assembled men |
| Bhrúighfinn féar is fásach | I would trample pasture and wilderness |
| 'S bhéinn ar láimh le mo chailín donn | And I would be with my brown-haired girl |
| Ceannacht buaibh ar aontaigh' | If only my brown-haired girl and I |
| Dá mbínn agus mo chailín donn | Were buying cows at the fair |
| Gluais is tar a chéad-searc | Go and come first love |
| Nó go dtéidh muid thar Ghaoth-Bearra 'nonn | Until we go over to Gaoth-Bearra |
| Go sgartar ó n-a chéile | Even if the tops of the branches were parted |
| Bárr na gcraobh 's an eala ón tuinn | And the swan were separated from the waves |
| Ní sgarfar sin ó chéile | That would not separate us |
| 'S níl ach baois díbh á chur 'n mur gcionn | And those who go against us are foolish |
PS Текст и перевод отсюда: www.geocities.com/celticlyricscorner/