chyyr: (Default)
chyyr ([personal profile] chyyr) wrote2005-12-18 10:39 pm

Еще Ле Гуин

По-моему, проза у Урсулы Ле Гуин получаются лучше. Но стихи интереснее переводить.

There, Here, at the Marsh.                                Там, здесь, на болотах.

The papers are full of war and                         На бумаге война. В голове
my head is full of the anguish of battles,            Мука сотен и тысяч сражений
the ruin of ancient cities.                                И руины - без яви, без сна.

In the rainy light a great blue heron                   На болотах, в густой синеве
lifts and flies above the brown cattails               Цапля серая по ветру реет
heavy, tender, and pitiless.                              Так безжалостна, тяжка. нежна...

PS Опять болотная тема... :)